Mirror of the gdb mailing list
 help / color / mirror / Atom feed
* Is this i18n?
@ 2004-06-01 14:03 Andrew Cagney
  2004-06-01 14:08 ` Daniel Jacobowitz
  2004-06-01 18:59 ` Jason Molenda
  0 siblings, 2 replies; 4+ messages in thread
From: Andrew Cagney @ 2004-06-01 14:03 UTC (permalink / raw)
  To: gdb

Hello,

I'm wondering if something like this:

   xstrprintf ("Set %s\n%s", "debugging of remote protocol", "When 
enabled, each packet sent or received with the remote target is displayed");

is valid i18n.  I think it is, unlike something like:

   concat ("Set ", "debugging of remote protocol", "\n", "...", NULL);

Assuming it is (I think so), there's the possibility of a significant 
cleanup.

Andrew


^ permalink raw reply	[flat|nested] 4+ messages in thread

* Re: Is this i18n?
  2004-06-01 14:03 Is this i18n? Andrew Cagney
@ 2004-06-01 14:08 ` Daniel Jacobowitz
  2004-06-01 22:55   ` Eli Zaretskii
  2004-06-01 18:59 ` Jason Molenda
  1 sibling, 1 reply; 4+ messages in thread
From: Daniel Jacobowitz @ 2004-06-01 14:08 UTC (permalink / raw)
  To: Andrew Cagney; +Cc: gdb

On Tue, Jun 01, 2004 at 10:03:48AM -0400, Andrew Cagney wrote:
> Hello,
> 
> I'm wondering if something like this:
> 
>   xstrprintf ("Set %s\n%s", "debugging of remote protocol", "When 
> enabled, each packet sent or received with the remote target is displayed");
> 
> is valid i18n.  I think it is, unlike something like:
> 
>   concat ("Set ", "debugging of remote protocol", "\n", "...", NULL);
> 
> Assuming it is (I think so), there's the possibility of a significant 
> cleanup.

It does permit the translator to move the "Set" around, but it doesn't
permit it to wander into the "debugging of" clause, or to be on
different sides depending on the item.  I think the TP would prefer to
have "Set debugging of remote protocol" in the PO file.

But I'm a far, far cry from an i18n expert.  Is there a TP list for
this sort of question?

-- 
Daniel Jacobowitz


^ permalink raw reply	[flat|nested] 4+ messages in thread

* Re: Is this i18n?
  2004-06-01 14:03 Is this i18n? Andrew Cagney
  2004-06-01 14:08 ` Daniel Jacobowitz
@ 2004-06-01 18:59 ` Jason Molenda
  1 sibling, 0 replies; 4+ messages in thread
From: Jason Molenda @ 2004-06-01 18:59 UTC (permalink / raw)
  To: Andrew Cagney; +Cc: gdb


On Jun 1, 2004, at 7:03 AM, Andrew Cagney wrote:

> I'm wondering if something like this:
>
>   xstrprintf ("Set %s\n%s", "debugging of remote protocol", "When 
> enabled, each packet sent or received with the remote target is 
> displayed");
>
> is valid i18n.

Daniel's reply was right -- you'd want to keep the entire sentence 
together because some languages won't use the English word order.  
Japanese, for instance, would phrase that more like "(((remote 
protocol) debugging) set)".

J


^ permalink raw reply	[flat|nested] 4+ messages in thread

* Re: Is this i18n?
  2004-06-01 14:08 ` Daniel Jacobowitz
@ 2004-06-01 22:55   ` Eli Zaretskii
  0 siblings, 0 replies; 4+ messages in thread
From: Eli Zaretskii @ 2004-06-01 22:55 UTC (permalink / raw)
  To: Daniel Jacobowitz; +Cc: cagney, gdb

> Date: Tue, 1 Jun 2004 10:08:17 -0400
> From: Daniel Jacobowitz <drow@false.org>
> 
> I think the TP would prefer to have "Set debugging of remote
> protocol" in the PO file.

I think you are right.

> Is there a TP list for this sort of question?

Yes, there is: team-leaders@iro.umontreal.ca.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 4+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2004-06-01 22:55 UTC | newest]

Thread overview: 4+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2004-06-01 14:03 Is this i18n? Andrew Cagney
2004-06-01 14:08 ` Daniel Jacobowitz
2004-06-01 22:55   ` Eli Zaretskii
2004-06-01 18:59 ` Jason Molenda

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox