Mirror of the gdb-patches mailing list
 help / color / mirror / Atom feed
From: Daniel Jacobowitz <drow@false.org>
To: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
Cc: ibr@ata.cs.hun.edu.tr, gdb-patches@sources.redhat.com
Subject: Re: an i18n sample
Date: Mon, 25 Oct 2004 20:20:00 -0000	[thread overview]
Message-ID: <20041025202052.GA15021@nevyn.them.org> (raw)
In-Reply-To: <01c4bace$Blat.v2.2.2$09c744a0@zahav.net.il>

On Mon, Oct 25, 2004 at 10:04:53PM +0200, Eli Zaretskii wrote:
> > Date: Sun, 24 Oct 2004 16:18:02 -0400
> > From: Daniel Jacobowitz <drow@false.org>
> > Cc: Baurjan Ismagulov <ibr@ata.cs.hun.edu.tr>,
> > 	gdb-patches@sources.redhat.com
> > 
> > I agree about partial translations, of course.  In this particular
> > case, it looks like the file needs type_sprint or type_to_string.
> 
> It is generally bad to produce strings in parts, because that prevents
> the translator from seing the full sentence or at least a full phrase.
> So I think type_sprint etc. will not solve the problem I was worried
> about.

> That's not what I meant.  I wanted to see something like this:
> 
>     if (TYPE_LENGTH (type) <= 0)
>       {
>         if (TYPE_NAME (rtype))
>            warning (_("Invalid type size for `%s' detected: %d."),
>                     TYPE_NAME (rtype), TYPE_LENGTH (type));
>         else
>            warning (_("Invalid type size for <unnamed> detected: %d."),
>                     TYPE_LENGTH (type));
>       }

Sorry, my wording was not clear; I understood your suggestion.  I still
disagree with it.  I think that a type whose name is "<unnamed>" or
_("<unnamed>") should recieve the same output as a type whose TYPE_NAME
is NULL.

A format string is a different sort of problem than a partial sentence.
It's a complete grammatical construct, but we have to take what steps
we can to make sure that the parts that get substituted in make sense
in any language.

Can you give an example where the two above sentences should have
different structure?  I can't think of one.

> > That said, the "when" is a partial sentence, and the \n%*s doesn't
> > need to be translated.
> 
> That's a very partial sentence, so it needs to be made a full sentence
> along the same lines as above.

I think this is just an extension of the same different point of
view... the "when" has to be dynamically generated, because it
expressing a computed property of the type.  This is equivalent to the
"instantiated from here" or "with T = " messages from G++ for
templates.

Although I see that the "instantiated from here" message is not marked from
translation in G++.  I thought it was.  There are a lot of similar
constructs which are, however.


-- 
Daniel Jacobowitz


  reply	other threads:[~2004-10-25 20:20 UTC|newest]

Thread overview: 25+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2004-10-24 10:45 Baurjan Ismagulov
2004-10-24 19:28 ` Eli Zaretskii
2004-10-24 19:57   ` Baurjan Ismagulov
2004-10-24 20:18   ` Daniel Jacobowitz
2004-10-25 20:10     ` Eli Zaretskii
2004-10-25 20:20       ` Daniel Jacobowitz [this message]
2004-10-26  4:47         ` Eli Zaretskii
2004-10-26 20:02           ` Daniel Jacobowitz
2004-10-27  5:03             ` Eli Zaretskii
2004-10-25 21:59   ` Andrew Cagney
2004-10-26  5:02     ` Eli Zaretskii
2004-10-26  7:54       ` Baurjan Ismagulov
2004-10-26 19:56         ` Eli Zaretskii
2004-10-27 17:28           ` Andrew Cagney
2004-11-27 20:54 ` Baurjan Ismagulov
2004-11-27 22:18   ` Eli Zaretskii
2004-11-27 22:54     ` Baurjan Ismagulov
2004-12-04 19:55     ` Baurjan Ismagulov
2004-12-04 22:31       ` Baurjan Ismagulov
2004-12-12 17:12         ` Andrew Cagney
2004-12-12 18:42           ` Daniel Jacobowitz
2004-12-12 21:07             ` Andrew Cagney
2004-12-13  3:37               ` Eli Zaretskii
2004-12-04 23:04       ` Eli Zaretskii
2004-12-05 23:46     ` Baurjan Ismagulov

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20041025202052.GA15021@nevyn.them.org \
    --to=drow@false.org \
    --cc=eliz@gnu.org \
    --cc=gdb-patches@sources.redhat.com \
    --cc=ibr@ata.cs.hun.edu.tr \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox