From: Daniel Jacobowitz <drow@false.org>
To: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
Cc: Baurjan Ismagulov <ibr@ata.cs.hun.edu.tr>,
gdb-patches@sources.redhat.com
Subject: Re: an i18n sample
Date: Sun, 24 Oct 2004 20:18:00 -0000 [thread overview]
Message-ID: <20041024201802.GA17380@nevyn.them.org> (raw)
In-Reply-To: <01c4b9ff$Blat.v2.2.2$1ebcb860@zahav.net.il>
On Sun, Oct 24, 2004 at 09:23:43PM +0200, Eli Zaretskii wrote:
> > - fprintf_unfiltered (gdb_stderr, "Type ");
> > + fprintf_unfiltered (gdb_stderr, _("Type "));
> > if (type == NULL)
> > - fprintf_unfiltered (gdb_stderr, "(null)");
> > + fprintf_unfiltered (gdb_stderr, _("(null)"));
> > else
> > type_print (type, "", gdb_stderr, -1);
> > - error (" is not a structure or union type");
> > + error (_(" is not a structure or union type"));
>
> This fragment should be rewritten to use full sentences, like in
> "Type (null) is not a structure or union type", instead of marking
> each part separately. That way, a translator will be able to
> translate the entire sentence as a single entity, rather than each
> part. (Translating sentences in parts usually leads to bad
> translations, unless the translator makes an effort to read the
> source.)
I agree about partial translations, of course. In this particular
case, it looks like the file needs type_sprint or type_to_string.
The type_print interface is unfriendly for i18n.
> > @@ -6005,7 +6005,7 @@ empty_record (struct objfile *objfile)
> > TYPE_CODE (type) = TYPE_CODE_STRUCT;
> > TYPE_NFIELDS (type) = 0;
> > TYPE_FIELDS (type) = NULL;
> > - TYPE_NAME (type) = "<empty>";
> > + TYPE_NAME (type) = _("<empty>");
> > TYPE_TAG_NAME (type) = NULL;
> > TYPE_FLAGS (type) = 0;
> > TYPE_LENGTH (type) = 0;
I'm not sure this sort of string should be translated. I guess it does
no harm (if nothing checks for the string, of course).
> > @@ -6167,8 +6167,8 @@ ada_template_to_fixed_record_type_1 (str
> > the current RTYPE length might be good enough for our purposes. */
> > if (TYPE_LENGTH (type) <= 0)
> > {
> > - warning ("Invalid type size for `%s' detected: %d.",
> > - TYPE_NAME (rtype) ? TYPE_NAME (rtype) : "<unnamed>",
> > + warning (_("Invalid type size for `%s' detected: %d."),
> > + TYPE_NAME (rtype) ? TYPE_NAME (rtype) : _("<unnamed>"),
> > TYPE_LENGTH (type));
> > }
>
> Same here.
Actually, I disagree about this one. Whether or not "<unnamed>"
should be translated, is there any reason not to translate the format
string?
> > @@ -537,12 +537,12 @@ print_variant_clauses (struct type *type
> >
> > for (i = 0; i < TYPE_NFIELDS (var_type); i += 1)
> > {
> > - fprintf_filtered (stream, "\n%*swhen ", level + 4, "");
> > + fprintf_filtered (stream, _("\n%*swhen "), level + 4, "");
> > print_choices (var_type, i, stream, discr_type);
> > fprintf_filtered (stream, " =>");
> > if (print_record_field_types (TYPE_FIELD_TYPE (var_type, i),
> > outer_type, stream, show, level + 4) <= 0)
> > - fprintf_filtered (stream, " null;");
> > + fprintf_filtered (stream, _(" null;"));
> > }
>
> This also, and in addition I think it plays character-counting games
> that are no-no in translatable messages.
It's only character-counting blank space, to indent appropriately -
since I don't believe it's aligning with an earlier line, it should be
OK. That said, the "when" is a partial sentence, and the \n%*s doesn't
need to be translated.
--
Daniel Jacobowitz
next prev parent reply other threads:[~2004-10-24 20:18 UTC|newest]
Thread overview: 25+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2004-10-24 10:45 Baurjan Ismagulov
2004-10-24 19:28 ` Eli Zaretskii
2004-10-24 19:57 ` Baurjan Ismagulov
2004-10-24 20:18 ` Daniel Jacobowitz [this message]
2004-10-25 20:10 ` Eli Zaretskii
2004-10-25 20:20 ` Daniel Jacobowitz
2004-10-26 4:47 ` Eli Zaretskii
2004-10-26 20:02 ` Daniel Jacobowitz
2004-10-27 5:03 ` Eli Zaretskii
2004-10-25 21:59 ` Andrew Cagney
2004-10-26 5:02 ` Eli Zaretskii
2004-10-26 7:54 ` Baurjan Ismagulov
2004-10-26 19:56 ` Eli Zaretskii
2004-10-27 17:28 ` Andrew Cagney
2004-11-27 20:54 ` Baurjan Ismagulov
2004-11-27 22:18 ` Eli Zaretskii
2004-11-27 22:54 ` Baurjan Ismagulov
2004-12-04 19:55 ` Baurjan Ismagulov
2004-12-04 22:31 ` Baurjan Ismagulov
2004-12-12 17:12 ` Andrew Cagney
2004-12-12 18:42 ` Daniel Jacobowitz
2004-12-12 21:07 ` Andrew Cagney
2004-12-13 3:37 ` Eli Zaretskii
2004-12-04 23:04 ` Eli Zaretskii
2004-12-05 23:46 ` Baurjan Ismagulov
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20041024201802.GA17380@nevyn.them.org \
--to=drow@false.org \
--cc=eliz@gnu.org \
--cc=gdb-patches@sources.redhat.com \
--cc=ibr@ata.cs.hun.edu.tr \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox