Mirror of the gdb-patches mailing list
 help / color / mirror / Atom feed
From: Andrew Cagney <ac131313@cygnus.com>
To: Andrew Cagney <ac131313@cygnus.com>
Cc: Eli Zaretskii <eliz@is.elta.co.il>, gdb-patches@sources.redhat.com
Subject: Re: [rfc/rfa:doc] INTEGER_TO_ADDRESS; Was: INTEGER_TO_ADDRESS(), thoughts?
Date: Wed, 10 Oct 2001 14:59:00 -0000	[thread overview]
Message-ID: <3BC4C49D.2010407@cygnus.com> (raw)
In-Reply-To: <3BBCD726.3000704@cygnus.com>

> 
> Here "When the user copies" is single, but the rest of the sentence
> says "their source", "pass it", and "they should get", which are all
> plural.  To my ear this sounds wrong, but that's just me.
> 
> It is likely gender neutral australian. I'm going to do some digging.


Checking http://www.dict.mq.edu.au/ and searching for ``their'' and 
``they'' I've found:


their

determiner 1. the possessive form of they. 2.  (used with singular force 
in informal contexts, and increasingly in formal contexts, in place of a 
gender-specific form when the sex of the antecedent is not determined): 
who has left their pen on my desk? [Middle English, from Scandinavian]
Usage: See note at they.


they

pronoun (personal) third person, plural, subjective (them) 1. plural of 
he, she, and it. 2. people in general: they say he is rich. 3.  (used 
with singular force in informal contexts, and increasingly in formal 
contexts, in place of a gender-specific form where the sex of the 
antecedent is not determined): if anybody cheats they will be 
disqualified. [Middle English; from Scandinavian]
Usage: The use of they, them, and their as non-gender-specific singulars 
(as in a doctor and their patients) has always had currency in spoken 
English and is now increasingly accepted in written English. This use of 
they gives rise to the form themself for the reflexive pronoun by 
analogy with myself, himself, etc.


enjoy,
Andrew



  reply	other threads:[~2001-10-10 14:59 UTC|newest]

Thread overview: 11+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
     [not found] <3BA7F150.9060302@cygnus.com>
     [not found] ` <np1ykw8bny.fsf@zwingli.cygnus.com>
2001-09-25 14:25   ` Andrew Cagney
2001-10-01 12:56     ` Andrew Cagney
2001-10-02  0:11       ` Eli Zaretskii
2001-10-03 13:29         ` Andrew Cagney
2001-10-03 23:10           ` Eli Zaretskii
2001-10-04 14:40             ` Andrew Cagney
2001-10-10 14:59               ` Andrew Cagney [this message]
2001-10-10 15:14             ` Martin M. Hunt
2001-10-10 17:05               ` Andrew Cagney
2001-10-10 17:59                 ` Frank Ch. Eigler
2001-10-15 11:32                 ` Andrew Cagney

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=3BC4C49D.2010407@cygnus.com \
    --to=ac131313@cygnus.com \
    --cc=eliz@is.elta.co.il \
    --cc=gdb-patches@sources.redhat.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox