From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Received: (qmail 5752 invoked by alias); 16 Mar 2009 19:20:51 -0000 Received: (qmail 5739 invoked by uid 22791); 16 Mar 2009 19:20:50 -0000 X-SWARE-Spam-Status: No, hits=-1.0 required=5.0 tests=AWL,BAYES_00,SPF_SOFTFAIL X-Spam-Check-By: sourceware.org Received: from mtaout7.012.net.il (HELO mtaout7.012.net.il) (84.95.2.19) by sourceware.org (qpsmtpd/0.43rc1) with ESMTP; Mon, 16 Mar 2009 19:20:43 +0000 Received: from conversion-daemon.i-mtaout7.012.net.il by i-mtaout7.012.net.il (HyperSendmail v2007.08) id <0KGM00A005QD7600@i-mtaout7.012.net.il> for gdb-patches@sourceware.org; Mon, 16 Mar 2009 21:20:53 +0200 (IST) Received: from HOME-C4E4A596F7 ([77.126.218.225]) by i-mtaout7.012.net.il (HyperSendmail v2007.08) with ESMTPA id <0KGM002LC5QQHB50@i-mtaout7.012.net.il>; Mon, 16 Mar 2009 21:20:51 +0200 (IST) Date: Mon, 16 Mar 2009 19:22:00 -0000 From: Eli Zaretskii Subject: Re: [RFC] disassemble-next-line In-reply-to: To: teawater Cc: tromey@redhat.com, dje@google.com, pedro@codesourcery.com, drow@false.org, gdb-patches@sourceware.org Reply-to: Eli Zaretskii Message-id: References: X-IsSubscribed: yes Mailing-List: contact gdb-patches-help@sourceware.org; run by ezmlm Precedence: bulk List-Id: List-Subscribe: List-Archive: List-Post: List-Help: , Sender: gdb-patches-owner@sourceware.org X-SW-Source: 2009-03/txt/msg00273.txt.bz2 > Date: Mon, 16 Mar 2009 14:51:51 +0800 > From: teawater > Cc: tromey@redhat.com, dje@google.com, pedro@codesourcery.com, drow@false.org, > gdb-patches@sourceware.org > > I had make the patches for code and doc. > Please help me review it. Thanks. Everything is OK, except that you didn't answer my question: > >> +If AUTO (which is the default) or the next source line cannot be\n\ > >> +ascertained, the next instruction will be disassembled instead."), > > > > What does it mean ``the next source line cannot be ascertained''? I asked that question because I cannot understand the last sentence, which uses this phrase. Please help me understand what you mean.