From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Received: (qmail 18079 invoked by alias); 9 Jan 2009 20:36:45 -0000 Received: (qmail 18071 invoked by uid 22791); 9 Jan 2009 20:36:44 -0000 X-SWARE-Spam-Status: No, hits=-2.4 required=5.0 tests=AWL,BAYES_00,SPF_PASS X-Spam-Check-By: sourceware.org Received: from mail.codesourcery.com (HELO mail.codesourcery.com) (65.74.133.4) by sourceware.org (qpsmtpd/0.43rc1) with ESMTP; Fri, 09 Jan 2009 20:36:33 +0000 Received: (qmail 14723 invoked from network); 9 Jan 2009 20:36:31 -0000 Received: from unknown (HELO orlando.local) (pedro@127.0.0.2) by mail.codesourcery.com with ESMTPA; 9 Jan 2009 20:36:31 -0000 From: Pedro Alves To: gdb-patches@sourceware.org Subject: Re: PR7580 - Command to force abort when internal error Date: Fri, 09 Jan 2009 20:36:00 -0000 User-Agent: KMail/1.9.10 Cc: Joel Brobecker , Eli Zaretskii References: <200812290335.09199.pedro@codesourcery.com> <20090109182914.GM24105@adacore.com> In-Reply-To: <20090109182914.GM24105@adacore.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline Message-Id: <200901092036.24015.pedro@codesourcery.com> X-IsSubscribed: yes Mailing-List: contact gdb-patches-help@sourceware.org; run by ezmlm Precedence: bulk List-Id: List-Subscribe: List-Archive: List-Post: List-Help: , Sender: gdb-patches-owner@sourceware.org X-SW-Source: 2009-01/txt/msg00210.txt.bz2 On Friday 09 January 2009 18:29:14, Joel Brobecker wrote: > > > +const char internal_problem_ask[] = "ask"; > > > +const char internal_problem_yes[] = "yes"; > > > +const char internal_problem_no[] = "no"; > > > > Don't we want these strings to be translatable? The questions we ask > > about what to do are. > > I would say no. These are arguments used in a command - if we start > translating pieces of GDB commands, I think it's going to make it harder > for us to document the command, as well harder for the user to use it. > For instance, some of our machines in the Paris office have system > configuration files that force the locale to "fr". So, on these machines > that I use only very seldomly, having to remember to use "oui" instead > of "yes" (whereas the rest of the comment isn't translated) would > certainly cause a certain amount of grief on my end. It also becomes > harder to share some commands between users because every has to be > careful of the locale... I was going to say pretty much the same. The whole command in this case is "maintenance set internal-error on". There doesn't seem to be any gain in just translating the last word of it, and translating all of it, is something I hope we're not aiming to do. -- Pedro Alves